Galland, autor das 'Mil e uma noites'

Auteurs

  • Maria Inês Coimbra Guedes UFF / Aliança Francesa

Mots-clés :

Tradução dos contos árabes das Mil e uma noites, Criação, Formação de cânone, Belles infidèles.

Résumé

As Mil e uma noites, versão de Antoine Galland, obteve enorme sucesso de público e influenciou o imaginário e a literatura ocidentais desde sua publicação no início do século XVIII. O arabista francês, autor da primeira tradução dos Contos árabes oriundos da tradição oral, e o autor de uma "reescrita" adaptada ao gosto clássico e perfeitamente de acordo com a produção literária e a episteme de sua época. Este estudo pretende mostrar que a versão de Galland é considerada parte do conjunto do literatura ocidental graças ao modo de traduzir do época, conhecido como belles infidèles.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

  • Maria Inês Coimbra Guedes, UFF / Aliança Francesa

    Mestre em Literaturas francófonas pela UFF e doutoranda em Literatura comparada na mesma universidade, e professora de língua francesa e tradução na Aliança Francesa do Rio de Janeiro.

Téléchargements

Publiée

2016-10-08

Numéro

Rubrique

Artigos de Linguagem

Comment citer

Galland, autor das ’Mil e uma noites’. (2016). Gragoatá, 7(13). https://www.periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33518